<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" version="2.0">
  <channel>
    <title>temat Re.: Upraszczaj język razem z nami! w Mówimy „Po prostu”</title>
    <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7548#M4</link>
    <description>&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cześć! Mam na imię Karolina i jestem specjalistką językową w ING. Staramy się upraszczać komunikację w banku. Bardzo nam zależy, aby wszystkie komunikaty, które wpadają w nasze ręce, wychodziły&amp;nbsp;do Was&amp;nbsp;już proste i zrozumiałe &lt;img id="smileywink" class="emoticon emoticon-smileywink" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_smiley-wink.png" alt="Emotikon: Mrugający" title="Emotikon: Mrugający" /&gt;&amp;nbsp; A jeśli wysłaliśmy Wam tekst, który jest napisany zbyt&amp;nbsp;trudnym&amp;nbsp;językiem - prześlijcie go na naszą skrzynkę: poprostu@ingbank.pl. Spróbujemy go uprościć.&lt;BR /&gt;&amp;nbsp;&lt;BR /&gt;O samej idei prostego pisania możecie przeczytać na blogu Społeczności ING.&lt;BR /&gt;&amp;nbsp;&lt;BR /&gt;Jeśli masz pytania, napisz – chętnie Ci odpowiem &lt;img id="smileyhappy" class="emoticon emoticon-smileyhappy" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_smiley-happy.png" alt="Emotikon: Szczęśliwy" title="Emotikon: Szczęśliwy" /&gt;&lt;BR /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;SPAN&gt;&amp;nbsp;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
    <pubDate>Mon, 06 Mar 2017 15:19:01 GMT</pubDate>
    <dc:creator>KarolinaŻ</dc:creator>
    <dc:date>2017-03-06T15:19:01Z</dc:date>
    <item>
      <title>Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7206#M1</link>
      <description>&lt;P&gt;Wysłaliśmy do Ciebie coś, czego nie rozumiesz? Uważasz, że coś jest napisane za trudnym językiem? Daj nam znać w tym wątku. Cały czas staramy się upraszczać naszą komunikację.&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 14 Feb 2017 09:47:00 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7206#M1</guid>
      <dc:creator>Zespół_ING</dc:creator>
      <dc:date>2017-02-14T09:47:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7312#M2</link>
      <description>&lt;P&gt;Przypomina mi się pewna prezentacja na ten temat. W tajemniczeni może pamiętają słynny&lt;STRONG&gt; napis na moście&lt;/STRONG&gt; ze slajdów &lt;img id="smileywink" class="emoticon emoticon-smileywink" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_smiley-wink.png" alt="Emotikon: Mrugający" title="Emotikon: Mrugający" /&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Swoista kwintesencja upraszczania języka w piśmie. &lt;img id="smileyhappy" class="emoticon emoticon-smileyhappy" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_smiley-happy.png" alt="Emotikon: Szczęśliwy" title="Emotikon: Szczęśliwy" /&gt;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 21 Feb 2017 08:49:38 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7312#M2</guid>
      <dc:creator>Konto&amp;#32;usunięte</dc:creator>
      <dc:date>2017-02-21T08:49:38Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7494#M3</link>
      <description>&lt;P&gt;Dobry pomysł.&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 03 Mar 2017 08:39:24 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7494#M3</guid>
      <dc:creator>dawidt</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-03T08:39:24Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7548#M4</link>
      <description>&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cześć! Mam na imię Karolina i jestem specjalistką językową w ING. Staramy się upraszczać komunikację w banku. Bardzo nam zależy, aby wszystkie komunikaty, które wpadają w nasze ręce, wychodziły&amp;nbsp;do Was&amp;nbsp;już proste i zrozumiałe &lt;img id="smileywink" class="emoticon emoticon-smileywink" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_smiley-wink.png" alt="Emotikon: Mrugający" title="Emotikon: Mrugający" /&gt;&amp;nbsp; A jeśli wysłaliśmy Wam tekst, który jest napisany zbyt&amp;nbsp;trudnym&amp;nbsp;językiem - prześlijcie go na naszą skrzynkę: poprostu@ingbank.pl. Spróbujemy go uprościć.&lt;BR /&gt;&amp;nbsp;&lt;BR /&gt;O samej idei prostego pisania możecie przeczytać na blogu Społeczności ING.&lt;BR /&gt;&amp;nbsp;&lt;BR /&gt;Jeśli masz pytania, napisz – chętnie Ci odpowiem &lt;img id="smileyhappy" class="emoticon emoticon-smileyhappy" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_smiley-happy.png" alt="Emotikon: Szczęśliwy" title="Emotikon: Szczęśliwy" /&gt;&lt;BR /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;SPAN&gt;&amp;nbsp;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 06 Mar 2017 15:19:01 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7548#M4</guid>
      <dc:creator>KarolinaŻ</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-06T15:19:01Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7549#M5</link>
      <description>&lt;P&gt;Cześć, jestem Marcin i, tak jak Karolina, jestem specjalistą językowym w ING&amp;nbsp;&lt;img id="smileyhappy" class="emoticon emoticon-smileyhappy" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_smiley-happy.png" alt="Emotikon: Szczęśliwy" title="Emotikon: Szczęśliwy" /&gt; Będę tu zaglądał i odpowiadał na Wasze komentarze.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Jeżeli macie pytania o naszą komunikację czy o ideę prostego języka – napiszcie. Jeżeli dostaliście od nas pismo lub wiadomość w Moim ING, która jest napisana zbyt trudnym językiem, dajcie nam znać. Zajmiemy się tym&amp;nbsp;&lt;img id="smileywink" class="emoticon emoticon-smileywink" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_smiley-wink.png" alt="Emotikon: Mrugający" title="Emotikon: Mrugający" /&gt;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 06 Mar 2017 10:48:52 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7549#M5</guid>
      <dc:creator>MarcinG</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-06T10:48:52Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7586#M6</link>
      <description>&lt;P&gt;Drodzy specjaliści językowi,&lt;/P&gt;&lt;P&gt;to mój pierwszy kontakt z tym forum i już po napisaniu pierwszej wiadomości, otrzymałem jakże czytelne powiadominie "&lt;EM&gt;Udało Ci się zdobyć &lt;A href="https://spolecznosc.ing.pl/-/badges/userbadgespage/user-id/4638/page/1" target="_blank"&gt;&lt;STRONG&gt;badż&lt;/STRONG&gt; 1 odpowiedź&lt;/A&gt;! &lt;/EM&gt;&lt;SPAN class="lia-notification-feed-timestamp"&gt;&lt;SPAN class="DateTime"&gt;&lt;EM&gt;&lt;SPAN class="local-date"&gt;‎07-03-2017&lt;/SPAN&gt; &lt;/EM&gt;&lt;SPAN class="local-time"&gt;&lt;EM&gt;11:10&lt;/EM&gt;". &amp;nbsp;Pomijam ogólną treść&amp;nbsp;tego powiadomienia... proszę się skupić na słówku "badż".&amp;nbsp;Z wykształcenia polonistą nie jestem, dlatego postawnowiłem posłużyć się jednym ze słowników języka polskiego i chyba nikogo nie zdziwi fakt, iż takie słowo nie istnieje. Najprawdopodobniej jest to nieudalne tłumaczenie angielskiego słowa "badge", które należy rozumieć jako "odznaka". Warto to poprawić...&lt;/SPAN&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 07 Mar 2017 10:32:54 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7586#M6</guid>
      <dc:creator>irhabi</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-07T10:32:54Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7608#M8</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;a href="https://spolecznosc.ing.pl/-/user/viewprofilepage/user-id/4643"&gt;@bamel&lt;/a&gt;&amp;nbsp;po co takie odbieganie od tematu i robienie bałaganu na Forum?&lt;/P&gt;&lt;P&gt;W sprawie oddziałów jest specjalny wątek&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;A href="https://spolecznosc.ingbank.pl/-/Oddziały-bankomaty-wpłatomaty/bd-p/Oddzialy-bankomaty-wplatomaty" target="_blank"&gt;https://spolecznosc.ingbank.pl/-/Oddziały-bankomaty-wpłatomaty/bd-p/Oddzialy-bankomaty-wplatomaty&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;tam wpisuj swoje uwagi do oddziału.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 07 Mar 2017 17:51:03 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7608#M8</guid>
      <dc:creator>Konto&amp;#32;usunięte</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-07T17:51:03Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7651#M9</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;a href="https://spolecznosc.ing.pl/-/user/viewprofilepage/user-id/4638"&gt;@irhabi&lt;/a&gt;&amp;nbsp;Z badżami jest trochę jak z like’ami. Niby wyraz pochodzi z angielskiego, a już został wchłonięty przez polszczyznę. Występuje nawet w &lt;A href="http://wsjp.pl/index.php?id_hasla=67824&amp;amp;ind=0&amp;amp;w_szukaj=lajk" target="_blank"&gt;słowniku&lt;/A&gt;. Dlatego u nas od dawna są lajki, a za nimi idą badże. Badże to oczywiście zapis fonetyczny wyrazu „badge” – odznaka.&amp;nbsp;Są to&amp;nbsp;osiągnięcia, kolejne&amp;nbsp;stopnie zaawansowania na naszym forum.&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Postanowiliśmy z dystansem podejść do korpomowy i trochę ją spolszczyć &lt;img id="smileyhappy" class="emoticon emoticon-smileyhappy" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_smiley-happy.png" alt="Emotikon: Szczęśliwy" title="Emotikon: Szczęśliwy" /&gt;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 08 Mar 2017 14:40:04 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7651#M9</guid>
      <dc:creator>MarcinG</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-08T14:40:04Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7652#M10</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;SPAN&gt;Dziękuję Pani za te uwagi. Bardzo mi przykro, że została Pani tak potraktowana. Prosty język idzie w parze z&amp;nbsp;uprzejmością i&amp;nbsp;podstawami savouir viver'u. Dlatego zgłoszę Pani uwagę do naszych koleżanek i kolegów, którzy zajmują się głosami klienta. Na pewno zajmą się tą sprawą i poproszą o wyjaśnienie. Pozdrawiam Panią serdecznie.&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 08 Mar 2017 14:45:28 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7652#M10</guid>
      <dc:creator>KarolinaŻ</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-08T14:45:28Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7664#M11</link>
      <description>&lt;P&gt;Panie Marcinie,&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Nie wszyscy Państwa klienci są pracownikami korporacji. Myślę, że wręcz Ci do których kieruje Pan tego typu zwroty, znajdują sie w mniejszości. Wyglada więc na to, że akcja "Po prostu" mija sie z celem.&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 09 Mar 2017 07:59:00 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7664#M11</guid>
      <dc:creator>irhabi</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-09T07:59:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7699#M13</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;a href="https://spolecznosc.ing.pl/-/user/viewprofilepage/user-id/4638"&gt;@irhabi&lt;/a&gt;Akcja „Po prostu” skupia się na wiadomościach, które wysyłamy do klientów. Chcemy zmieniać język klient-bank w komunikacji codziennej, w sprawach najważniejszych (umowy, regulaminy, pisma informacyjne). Jeśli chodzi o nazewnictwo społeczności, stwierdziliśmy, że skoro lajki – to nie lubiki, a mejle to nie listele –&amp;nbsp;więc zrobiliśmy też badże. W końcu lajki weszły do użycia, choć nie wszyscy mają konto na Facebooku &lt;img id="smileyhappy" class="emoticon emoticon-smileyhappy" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_smiley-happy.png" alt="Emotikon: Szczęśliwy" title="Emotikon: Szczęśliwy" /&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Pana uwagę przekazałem już do osób, które zarządzają społecznością. Być może warto się zastanowić nad alternatywną nazwą – a może Pan ma jakąś podpowiedź?&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 10 Mar 2017 15:23:59 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7699#M13</guid>
      <dc:creator>MarcinG</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-10T15:23:59Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7729#M15</link>
      <description>&lt;P&gt;Zwróćmy uwagę, że upraszczanie komunikacji powinno wiązać się również z ograniczaniem&amp;nbsp;korporacyjnej nowomowy.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Odpowiedzi na sugestie i problemy użytkowników nowego systemu bankowości internetowej zazwyczaj to bełkot i frazesy typu "system zaprojektowalismy w oparciu o uwagi użytkowników, zmian nie planujemy"&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 13 Mar 2017 10:10:05 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/7729#M15</guid>
      <dc:creator>dawidt</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-13T10:10:05Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8041#M16</link>
      <description>Every message that I receive from ING is in a difficult language, because it is in Polish. Please provide additional language options, such as English.</description>
      <pubDate>Wed, 22 Mar 2017 22:07:04 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8041#M16</guid>
      <dc:creator>NelsonOKC</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-22T22:07:04Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8092#M17</link>
      <description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;HR /&gt;dawidt pisze:&lt;BR /&gt;&lt;P&gt;Zwróćmy uwagę, że upraszczanie komunikacji powinno wiązać się również z ograniczaniem&amp;nbsp;korporacyjnej nowomowy.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Odpowiedzi na sugestie i problemy użytkowników nowego systemu bankowości internetowej zazwyczaj to bełkot i frazesy typu "system zaprojektowalismy w oparciu o uwagi użytkowników, zmian nie planujemy"&lt;/P&gt;&lt;HR /&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;P&gt;Tak jest! Dzisiaj poczytałem na fb parę opinii na temat nowego serwisu online i to w jaki sposób odpowiada bank jest totalną kpiną. Zatem drodzy Państwo upraszczacze języka - przejrzyjcie najpierw to forum, wątki na fb - znajdziecie dla siebie mnóstwo pracy.&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 25 Mar 2017 20:35:17 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8092#M17</guid>
      <dc:creator>atmt</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-25T20:35:17Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8095#M18</link>
      <description>Dzień dobry. Jestem specjalistą językoznawcą. Chętnie zostanę ""specjalistą od języka" w ING.&lt;BR /&gt;Pozdrawiam!</description>
      <pubDate>Sat, 25 Mar 2017 22:20:06 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8095#M18</guid>
      <dc:creator>Filolog</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-25T22:20:06Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8138#M19</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;a href="https://spolecznosc.ing.pl/-/user/viewprofilepage/user-id/298"&gt;@atmt&lt;/a&gt;&amp;nbsp;Cały czas musimy upraszczać, nie ukrywamy tego. Prośba do Ciebie – podaj, proszę, kilka przykładów odpowiedzi, o których piszesz. Będzie nam łatwiej zmieniać i szkolić, jeśli będziemy mogli dokładnie ustalić, co nie podoba się klientom.&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 27 Mar 2017 14:42:05 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8138#M19</guid>
      <dc:creator>MarcinG</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-27T14:42:05Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8139#M20</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;a href="https://spolecznosc.ing.pl/-/user/viewprofilepage/user-id/4781"&gt;@Filolog&lt;/a&gt;&amp;nbsp;Dzień dobry, miło nam &lt;img id="manhappy" class="emoticon emoticon-manhappy" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_man-happy.png" alt="Szczęśliwy mężczyzna" title="Szczęśliwy mężczyzna" /&gt;&amp;nbsp;Jeśli masz jakieś uwagi językowe, śmiało pisz tutaj, będziemy obserwować! Dzięki za zainteresowanie &lt;img id="manvery-happy" class="emoticon emoticon-manvery-happy" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_man-very-happy.png" alt="Bardzo szczęśliwy mężczyzna" title="Bardzo szczęśliwy mężczyzna" /&gt;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 27 Mar 2017 14:51:09 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8139#M20</guid>
      <dc:creator>MarcinG</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-27T14:51:09Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8143#M21</link>
      <description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;HR /&gt;MarcinG pisze:&lt;BR /&gt;&lt;P&gt;&lt;A href="https://spolecznosc.ing.pl/-/user/viewprofilepage/user-id/298" target="_blank"&gt;@atmt&lt;/A&gt;&amp;nbsp;Cały czas musimy upraszczać, nie ukrywamy tego. Prośba do Ciebie – podaj, proszę, kilka przykładów odpowiedzi, o których piszesz. Będzie nam łatwiej zmieniać i szkolić, jeśli będziemy mogli dokładnie ustalić, co nie podoba się klientom.&lt;/P&gt;&lt;HR /&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;P&gt;Proszę bardzo. Oto kilka odpowiedzi od banku na fb:&lt;/P&gt;&lt;P&gt;1.&amp;nbsp;&lt;SPAN&gt;Zmiany były konieczne, by móc dalej rozwijać nasz system bankowości internetowej i mobilnej. Technologie się zmieniają, np. telefony, które jeszcze kilka lat temu były szczytem osiągnięć, dziś technologicznie są już przestarzałe. Tak samo było z silni&lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN&gt;kiem naszej aplikacji. Nowy system daje nam więcej możliwości rozwoju. Zależy nam, żeby całą energie, jaką teraz programiści poświęcają na obsługę dwóch systemów, włożyli tylko w Moje ING.&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;2.&amp;nbsp;&lt;SPAN&gt;Zmiany były konieczne, by móc dalej rozwijać nasz system bankowości internetowej i mobilnej. Technologie się zmieniają, np. telefony. Tak samo było z silnikiem naszej aplikacji. Nowy system daje więcej możliwości rozwoju. Prosimy spróbuj bliżej poznać Moje ING. Jesteśmy gotowi Ci w tym pomóc.&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;3.&amp;nbsp;&lt;SPAN&gt;Zmieniliśmy naszą bankowość, żeby klienci mogli szybciej i łatwiej zarządzać swoimi pieniędzmi. Często musieliśmy pogodzić oczekiwania różnych użytkowników i nie zawsze mogliśmy zrealizować wszystkie wasze sugestie.&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;4.&amp;nbsp;&lt;SPAN&gt;Dziękujemy za Twoją opinię. Przekazaliśmy ją do zespołu, który pracuje nad Moje ING. Dodamy, że zmieniliśmy naszą bankowość, żeby klienci mogli szybciej i łatwiej zarządzać swoimi pieniędzmi. Klienci zgłosili potrzebę rozdzielnia fina&lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN&gt;nsów osobistych i firmowych na dwie zakładki tak, aby był widoczny podział obrotów firmowych i transakcji prywatnych. W każdej chwili możesz zamienić wygląd ekranu i przejść z ekranu pokazującego Twoje osobiste finanse i odwrotnie. Wprowadziliśmy tez wiele funkcji, których nie było w poprzednim systemie, np. saldo po każdej transakcji czy inteligentną wyszukiwarkę transakcji. Często musieliśmy pogodzić oczekiwania różnych użytkowników i nie zawsze mogliśmy zrealizować wszystkie sugestie. &lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;To są cztery różne odpowiedzi. Generowane chyba przy użyciu Ctrl+C, Ctrl+V. Już lepiej, żeby bank nie odpowiadał wcale niż ma wstawiać te same frazesy za każdym razem. Ma się wrażenie, że po drugiej stronie nie siedzi żywy człowiek tylko automat. To z pewnością klientom się nie podoba.&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 27 Mar 2017 15:45:22 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8143#M21</guid>
      <dc:creator>atmt</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-27T15:45:22Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8163#M22</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;a href="https://spolecznosc.ing.pl/-/user/viewprofilepage/user-id/298"&gt;@atmt&lt;/a&gt;&amp;nbsp;Dzięki za konkret. Rzeczywiście, gdy w jednym wątku pojawia się kilkanaście razy podobne pytanie, jest pokusa, aby dać gotową odpowiedź &lt;img id="manhappy" class="emoticon emoticon-manhappy" src="https://spolecznosc.ing.pl/i/smilies/16x16_man-happy.png" alt="Szczęśliwy mężczyzna" title="Szczęśliwy mężczyzna" /&gt; A już tak całkiem serio - wiem, że jest jeszcze droga przed nami i nie jesteśmy doskonali. Znamy sprawę i pracujemy nad tym, aby nasze wszystkie odpowiedzi były jak najlepiej spersonalizowane.&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 28 Mar 2017 15:29:49 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8163#M22</guid>
      <dc:creator>MarcinG</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-28T15:29:49Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re.: Upraszczaj język razem z nami!</title>
      <link>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8173#M23</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;a href="https://spolecznosc.ing.pl/-/user/viewprofilepage/user-id/4749"&gt;@NelsonOKC&lt;/a&gt;, thank you for your comment. Unfortunately, currently all the messages we sent are in Polish. If you have any questions – call our contact centre. Our consults speak English – they will be happy to help.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;We can’t promise that the English versions of messages will appear soon, but we will try to see what can we do about it.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Kind regards,&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 29 Mar 2017 08:59:10 GMT</pubDate>
      <guid>https://spolecznosc.ing.pl/-/M%C3%B3wimy-Po-prostu/Upraszczaj-j%C4%99zyk-razem-z-nami/m-p/8173#M23</guid>
      <dc:creator>KarolinaŻ</dc:creator>
      <dc:date>2017-03-29T08:59:10Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

